Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Russisch-Engels - John
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
John
Tekst
Opgestuurd door
redsprite
Uitgangs-taal: Russisch
Привет, Джон! Да, Ñлова были хорошие. Ðо Ñ Ð½Ðµ знала, что Ñто Ñлова из пеÑни, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто твои Ñлова, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предложение ко мне.
Titel
Hi, John!..
Vertaling
Engels
Vertaald door
Sunnybebek
Doel-taal: Engels
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Details voor de vertaling
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 22 december 2009 18:09
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 december 2009 13:49
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Sunny,
What about using "lyrics" instead of "words of a song"?
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these
were lyrics
, I thought
they were
your words, a question or an offer to me.
22 december 2009 14:13
Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.