Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - John

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
John
テキスト
redsprite様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

タイトル
Hi, John!..
翻訳
英語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
翻訳についてのコメント
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 22日 18:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 22日 13:49

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

2009年 12月 22日 14:13

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.