خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-انگلیسی - John
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
John
متن
redsprite
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
Привет, Джон! Да, Ñлова были хорошие. Ðо Ñ Ð½Ðµ знала, что Ñто Ñлова из пеÑни, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто твои Ñлова, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предложение ко мне.
عنوان
Hi, John!..
ترجمه
انگلیسی
Sunnybebek
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
ملاحظاتی درباره ترجمه
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 22 دسامبر 2009 18:09
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 دسامبر 2009 13:49
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Sunny,
What about using "lyrics" instead of "words of a song"?
Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these
were lyrics
, I thought
they were
your words, a question or an offer to me.
22 دسامبر 2009 14:13
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.