Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha holandeze - I do believe her, though I know she lies.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjishtFrengjishtSerbishtSuedishtRomanishtGjuha polakeGjermanishtGjuha portugjezeTurqishtGjuha holandezeIslandezeLituanishtKatalonjePersishtja

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I do believe her, though I know she lies.
Tekst
Prezantuar nga alexfatt
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Vërejtje rreth përkthimit
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titull
Ik geloof haar
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga p.s.
Përkthe në: Gjuha holandeze

Als mijn liefste zweert dat ze uit de waarheid bestaat, geloof ik haar, hoewel ik weet dat ze liegt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 23 Dhjetor 2010 14:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Dhjetor 2010 12:53

Lein
Numri i postimeve: 3389
De vertaling voor bewerking:

Toen mijn liefde zweert dat ze wordt gemaakt van de waarheid, ik geloof haar, hoewel ik weet dat ze liegt.

Uitleg bij verbeteringen:

- 'toen' wordt alleen gebruikt voor een verwijzing naar het verleden; voor de tegenwoordige tijd moet 'als' worden gebruikt.
- 'mijn liefde' is de liefde die ik voel; 'mijn liefste' is de persoon die ik liefheb.
- ze wordt gemaakt -> gebeurt nu; ze is gemaakt -> is eerder gebeurd, of, zoals in deze tekst, ze bestaat uit
- ik geloof haar = hoofdzin; voor een bijzin moet de woordvolgorde worden omgedraaid.