Tradução - Inglês-Holandês - I do believe her, though I know she lies.Estado actual Tradução
Categoria Poesia - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | I do believe her, though I know she lies. | | Língua de origem: Inglês
When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies. | | (quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII) |
|
| | TraduçãoHolandês Traduzido por p.s. | Língua alvo: Holandês
Als mijn liefste zweert dat ze uit de waarheid bestaat, geloof ik haar, hoewel ik weet dat ze liegt. |
|
Última validação ou edição por Lein - 23 Dezembro 2010 14:10
Última Mensagem | | | | | 20 Dezembro 2010 12:53 | |  LeinNúmero de mensagens: 3389 | De vertaling voor bewerking:
Toen mijn liefde zweert dat ze wordt gemaakt van de waarheid, ik geloof haar, hoewel ik weet dat ze liegt.
Uitleg bij verbeteringen:
- 'toen' wordt alleen gebruikt voor een verwijzing naar het verleden; voor de tegenwoordige tijd moet 'als' worden gebruikt.
- 'mijn liefde' is de liefde die ik voel; 'mijn liefste' is de persoon die ik liefheb.
- ze wordt gemaakt -> gebeurt nu; ze is gemaakt -> is eerder gebeurd, of, zoals in deze tekst, ze bestaat uit
- ik geloof haar = hoofdzin; voor een bijzin moet de woordvolgorde worden omgedraaid. |
|
|