Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - I do believe her, though I know she lies.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ فرنسيصربى سويديرومانيبولندي ألمانيبرتغاليّ تركيهولنديايسلنديلتوانيقطلونيلغة فارسية

صنف شعر - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I do believe her, though I know she lies.
نص
إقترحت من طرف alexfatt
لغة مصدر: انجليزي

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
ملاحظات حول الترجمة
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

عنوان
Ik geloof haar
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف p.s.
لغة الهدف: هولندي

Als mijn liefste zweert dat ze uit de waarheid bestaat, geloof ik haar, hoewel ik weet dat ze liegt.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 23 كانون الاول 2010 14:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الاول 2010 12:53

Lein
عدد الرسائل: 3389
De vertaling voor bewerking:

Toen mijn liefde zweert dat ze wordt gemaakt van de waarheid, ik geloof haar, hoewel ik weet dat ze liegt.

Uitleg bij verbeteringen:

- 'toen' wordt alleen gebruikt voor een verwijzing naar het verleden; voor de tegenwoordige tijd moet 'als' worden gebruikt.
- 'mijn liefde' is de liefde die ik voel; 'mijn liefste' is de persoon die ik liefheb.
- ze wordt gemaakt -> gebeurt nu; ze is gemaakt -> is eerder gebeurd, of, zoals in deze tekst, ze bestaat uit
- ik geloof haar = hoofdzin; voor een bijzin moet de woordvolgorde worden omgedraaid.