Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Holandski - I do believe her, though I know she lies.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiFrancuskiSrpskiSvedskiRumunskiPoljskiNemackiPortugalskiTurskiHolandskiIslandskiLitvanskiKatalonskiPersijski jezik

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I do believe her, though I know she lies.
Tekst
Podnet od alexfatt
Izvorni jezik: Engleski

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Napomene o prevodu
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Natpis
Ik geloof haar
Prevod
Holandski

Preveo p.s.
Željeni jezik: Holandski

Als mijn liefste zweert dat ze uit de waarheid bestaat, geloof ik haar, hoewel ik weet dat ze liegt.
Poslednja provera i obrada od Lein - 23 Decembar 2010 14:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Decembar 2010 12:53

Lein
Broj poruka: 3389
De vertaling voor bewerking:

Toen mijn liefde zweert dat ze wordt gemaakt van de waarheid, ik geloof haar, hoewel ik weet dat ze liegt.

Uitleg bij verbeteringen:

- 'toen' wordt alleen gebruikt voor een verwijzing naar het verleden; voor de tegenwoordige tijd moet 'als' worden gebruikt.
- 'mijn liefde' is de liefde die ik voel; 'mijn liefste' is de persoon die ik liefheb.
- ze wordt gemaakt -> gebeurt nu; ze is gemaakt -> is eerder gebeurd, of, zoals in deze tekst, ze bestaat uit
- ik geloof haar = hoofdzin; voor een bijzin moet de woordvolgorde worden omgedraaid.