Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Holandês - I do believe her, though I know she lies.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanholFrancêsSérvioSuecoRomenoPolonêsAlemãoPortuguês europeuTurcoHolandêsIslandêsLituanoCatalãoPersa (farsi)

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I do believe her, though I know she lies.
Texto
Enviado por alexfatt
Idioma de origem: Inglês

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Notas sobre a tradução
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Título
Ik geloof haar
Tradução
Holandês

Traduzido por p.s.
Idioma alvo: Holandês

Als mijn liefste zweert dat ze uit de waarheid bestaat, geloof ik haar, hoewel ik weet dat ze liegt.
Último validado ou editado por Lein - 23 Dezembro 2010 14:10





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Dezembro 2010 12:53

Lein
Número de Mensagens: 3389
De vertaling voor bewerking:

Toen mijn liefde zweert dat ze wordt gemaakt van de waarheid, ik geloof haar, hoewel ik weet dat ze liegt.

Uitleg bij verbeteringen:

- 'toen' wordt alleen gebruikt voor een verwijzing naar het verleden; voor de tegenwoordige tijd moet 'als' worden gebruikt.
- 'mijn liefde' is de liefde die ik voel; 'mijn liefste' is de persoon die ik liefheb.
- ze wordt gemaakt -> gebeurt nu; ze is gemaakt -> is eerder gebeurd, of, zoals in deze tekst, ze bestaat uit
- ik geloof haar = hoofdzin; voor een bijzin moet de woordvolgorde worden omgedraaid.