Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha holandeze-Portugjeze braziliane - amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Tekst
Prezantuar nga
kevin1975
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie kennen ze dat nog niet tzen precies buitenaardse wezens hahahaa
Titull
Caraca, Jana, onde podemos achar ...
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Lein
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Caraca, Jana, onde podemos achar algo assim? Aqui na Bélgica não se conhece isso ainda – são iguais a marcianos, huahauahu
Vërejtje rreth përkthimit
marcianos / alienÃgenas / extraterrestres
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 5 Shkurt 2012 13:08
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2012 17:04
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá Lein,
Embora possamos ouvir algumas pessoas usarem "que nem", na verdade essa expressão não existe em português e deve ser evitada.
O correto é:
"...são
como
(iguais a) marcianos." ou "perecem marcianos"
31 Janar 2012 17:42
Lein
Numri i postimeve: 3389
Editei
Na verdade, o original é muito informal - pessoas podem falar assim, mais nunca escrevem assim; tentei capturar o mesmo estilo em português.