Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kevin1975
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie kennen ze dat nog niet tzen precies buitenaardse wezens hahahaa

τίτλος
Caraca, Jana, onde podemos achar ...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Lein
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Caraca, Jana, onde podemos achar algo assim? Aqui na Bélgica não se conhece isso ainda – são iguais a marcianos, huahauahu
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
marcianos / alienígenas / extraterrestres
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Φεβρουάριος 2012 13:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Ιανουάριος 2012 17:04

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Lein,

Embora possamos ouvir algumas pessoas usarem "que nem", na verdade essa expressão não existe em português e deve ser evitada.
O correto é:
"...são como (iguais a) marcianos." ou "perecem marcianos"



31 Ιανουάριος 2012 17:42

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Editei
Na verdade, o original é muito informal - pessoas podem falar assim, mais nunca escrevem assim; tentei capturar o mesmo estilo em português.