Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Portoghese brasiliano - amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Testo
Aggiunto da
kevin1975
Lingua originale: Olandese
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie kennen ze dat nog niet tzen precies buitenaardse wezens hahahaa
Titolo
Caraca, Jana, onde podemos achar ...
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Lein
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Caraca, Jana, onde podemos achar algo assim? Aqui na Bélgica não se conhece isso ainda – são iguais a marcianos, huahauahu
Note sulla traduzione
marcianos / alienÃgenas / extraterrestres
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 5 Febbraio 2012 13:08
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Gennaio 2012 17:04
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Olá Lein,
Embora possamos ouvir algumas pessoas usarem "que nem", na verdade essa expressão não existe em português e deve ser evitada.
O correto é:
"...são
como
(iguais a) marcianos." ou "perecem marcianos"
31 Gennaio 2012 17:42
Lein
Numero di messaggi: 3389
Editei
Na verdade, o original é muito informal - pessoas podem falar assim, mais nunca escrevem assim; tentei capturar o mesmo estilo em português.