Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Portugués brasileño - amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
Texto
Propuesto por
kevin1975
Idioma de origen: Neerlandés
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie kennen ze dat nog niet tzen precies buitenaardse wezens hahahaa
Título
Caraca, Jana, onde podemos achar ...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Lein
Idioma de destino: Portugués brasileño
Caraca, Jana, onde podemos achar algo assim? Aqui na Bélgica não se conhece isso ainda – são iguais a marcianos, huahauahu
Nota acerca de la traducción
marcianos / alienÃgenas / extraterrestres
Última validación o corrección por
lilian canale
- 5 Febrero 2012 13:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Enero 2012 17:04
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Olá Lein,
Embora possamos ouvir algumas pessoas usarem "que nem", na verdade essa expressão não existe em português e deve ser evitada.
O correto é:
"...são
como
(iguais a) marcianos." ou "perecem marcianos"
31 Enero 2012 17:42
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Editei
Na verdade, o original é muito informal - pessoas podem falar assim, mais nunca escrevem assim; tentei capturar o mesmo estilo em português.