쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-브라질 포르투갈어 - amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie...
본문
kevin1975
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
amai jana waar vinden we zoiets ? hier in belgie kennen ze dat nog niet tzen precies buitenaardse wezens hahahaa
제목
Caraca, Jana, onde podemos achar ...
번역
브라질 포르투갈어
Lein
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Caraca, Jana, onde podemos achar algo assim? Aqui na Bélgica não se conhece isso ainda – são iguais a marcianos, huahauahu
이 번역물에 관한 주의사항
marcianos / alienÃgenas / extraterrestres
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 5일 13:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2012년 1월 31일 17:04
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Lein,
Embora possamos ouvir algumas pessoas usarem "que nem", na verdade essa expressão não existe em português e deve ser evitada.
O correto é:
"...são
como
(iguais a) marcianos." ou "perecem marcianos"
2012년 1월 31일 17:42
Lein
게시물 갯수: 3389
Editei
Na verdade, o original é muito informal - pessoas podem falar assim, mais nunca escrevem assim; tentei capturar o mesmo estilo em português.