Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Persishtja-Anglisht - مردی Ú©Ù‡ بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: PersishtjaAnglisht

Kategori Romane / Histori

Titull
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Tekst
Prezantuar nga alireza
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Vërejtje rreth përkthimit
American English

Titull
زن جوان بود...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga x86_64
Përkthe në: Anglisht

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Vërejtje rreth përkthimit
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 22 Maj 2013 18:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2013 11:45

salimworld
Numri i postimeve: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 Maj 2013 14:59

x86_64
Numri i postimeve: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 Maj 2013 14:39

Lein
Numri i postimeve: 3389

Thank you both!