Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Persa-Inglés - مردی Ú©Ù‡ بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PersaInglés

Categoría Ficción / Historia

Título
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Texto
Propuesto por alireza
Idioma de origen: Persa

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Nota acerca de la traducción
American English

Título
زن جوان بود...
Traducción
Inglés

Traducido por x86_64
Idioma de destino: Inglés

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Nota acerca de la traducción
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Última validación o corrección por Lein - 22 Mayo 2013 18:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Mayo 2013 11:45

salimworld
Cantidad de envíos: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 Mayo 2013 14:59

x86_64
Cantidad de envíos: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 Mayo 2013 14:39

Lein
Cantidad de envíos: 3389

Thank you both!