Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Перська-Англійська - مردی Ú©Ù‡ بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПерськаАнглійська

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Текст
Публікацію зроблено alireza
Мова оригіналу: Перська

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Пояснення стосовно перекладу
American English

Заголовок
زن جوان بود...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено x86_64
Мова, якою перекладати: Англійська

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Пояснення стосовно перекладу
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Затверджено Lein - 22 Травня 2013 18:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2013 11:45

salimworld
Кількість повідомлень: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 Травня 2013 14:59

x86_64
Кількість повідомлень: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 Травня 2013 14:39

Lein
Кількість повідомлень: 3389

Thank you both!