Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Persų-Anglų - مردی Ú©Ù‡ بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PersųAnglų

Kategorija Beletristika / Apysaka

Pavadinimas
مردی که بالای صخره ایستاده بود، با چهره ای...
Tekstas
Pateikta alireza
Originalo kalba: Persų

زن جوان بود و جثه ای بزرگتر از من داشت، احساس امنیت داشتم، صدای مرد بالای صخره حواس هر دوی ما را به خود جلب کرد، دست تکان میداد، پرید، ثانیه ای بعد آب خنک به سمت ما پاشیده شد، صدای خنده در گوشم مدام تکرار میشد، آن زن با لبخند گفت: برو پیش پدربزرگ، باید نجاتش بدیم؛
Pastabos apie vertimą
American English

Pavadinimas
زن جوان بود...
Vertimas
Anglų

Išvertė x86_64
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The woman was young and had a larger body compared to me, I had a sense of safety, the man's voice on the rock made both of us notice him, he was shaking his hand, he jumped, a second later some cold water was splashed on us, the laugh was ringing in my ear, the woman told me, while smiling: go to grandpa, we must save him;
Pastabos apie vertimą
سعی کردم تا حد توانم نزدیک به متن ترجمه کنم
Validated by Lein - 22 gegužė 2013 18:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gegužė 2013 11:45

salimworld
Žinučių kiekis: 248
yes. I think about these two imporvements:
the voice of the man --> the man's voice
dropped --> splashed (a better translation for پاشیدن)

16 gegužė 2013 14:59

x86_64
Žinučių kiekis: 1
Thats right, my mistakes. Thanks to Salimworld

17 gegužė 2013 14:39

Lein
Žinučių kiekis: 3389

Thank you both!