Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - You have left your beloveds and your friends....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Mendime

Titull
You have left your beloveds and your friends....
Tekst
Prezantuar nga francydj
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Titull
You have left your beloved ones and your friends....
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maddie_maze
Përkthe në: Anglisht

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 3 Nëntor 2007 00:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Nëntor 2007 13:10

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."