Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - You have left your beloveds and your friends....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
You have left your beloveds and your friends....
Текст
Публікацію зроблено francydj
Мова оригіналу: Італійська

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Заголовок
You have left your beloved ones and your friends....
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maddie_maze
Мова, якою перекладати: Англійська

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Затверджено IanMegill2 - 3 Листопада 2007 00:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Листопада 2007 13:10

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."