Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - You have left your beloveds and your friends....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Category Thoughts

Title
You have left your beloveds and your friends....
Text
Submitted by francydj
Source language: Italian

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Title
You have left your beloved ones and your friends....
Translation
English

Translated by maddie_maze
Target language: English

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Last validated or edited by IanMegill2 - 3 November 2007 00:37





Latest messages

Author
Message

1 November 2007 13:10

IanMegill2
Number of messages: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."