Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - You have left your beloveds and your friends....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Мысли

Статус
You have left your beloveds and your friends....
Tекст
Добавлено francydj
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Статус
You have left your beloved ones and your friends....
Перевод
Английский

Перевод сделан maddie_maze
Язык, на который нужно перевести: Английский

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 3 Ноябрь 2007 00:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Ноябрь 2007 13:10

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."