Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - You have left your beloveds and your friends....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Pensaments

Títol
You have left your beloveds and your friends....
Text
Enviat per francydj
Idioma orígen: Italià

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Títol
You have left your beloved ones and your friends....
Traducció
Anglès

Traduït per maddie_maze
Idioma destí: Anglès

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 3 Novembre 2007 00:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Novembre 2007 13:10

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."