Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - You have left your beloveds and your friends....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 思考

タイトル
You have left your beloveds and your friends....
テキスト
francydj様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

タイトル
You have left your beloved ones and your friends....
翻訳
英語

maddie_maze様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 11月 3日 00:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 1日 13:10

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."