Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - You have left your beloveds and your friends....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Categorie Gânduri

Titlu
You have left your beloveds and your friends....
Text
Înscris de francydj
Limba sursă: Italiană

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Titlu
You have left your beloved ones and your friends....
Traducerea
Engleză

Tradus de maddie_maze
Limba ţintă: Engleză

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 3 Noiembrie 2007 00:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Noiembrie 2007 13:10

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."