Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - You have left your beloveds and your friends....

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Pensées

Titre
You have left your beloveds and your friends....
Texte
Proposé par francydj
Langue de départ: Italien

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Titre
You have left your beloved ones and your friends....
Traduction
Anglais

Traduit par maddie_maze
Langue d'arrivée: Anglais

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 3 Novembre 2007 00:37





Derniers messages

Auteur
Message

1 Novembre 2007 13:10

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."