Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - You have left your beloveds and your friends....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Kategorija Mišljenje

Natpis
You have left your beloveds and your friends....
Tekst
Podnet od francydj
Izvorni jezik: Italijanski

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Natpis
You have left your beloved ones and your friends....
Prevod
Engleski

Preveo maddie_maze
Željeni jezik: Engleski

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 3 Novembar 2007 00:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Novembar 2007 13:10

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."