Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - You have left your beloveds and your friends....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Categoría Pensamientos

Título
You have left your beloveds and your friends....
Texto
Propuesto por francydj
Idioma de origen: Italiano

Hai lasciato i tuoi cari e i tuoi amici.
Ora sei come un chicco di grano che germoglia quando muore!
Cancellerò l’inquietudine, la paura, il dolore e armato di coraggio proseguirò il cammino della vita.
Il tuo sorriso per me sarà la luce della speranza e dell’amore… addio zio

Título
You have left your beloved ones and your friends....
Traducción
Inglés

Traducido por maddie_maze
Idioma de destino: Inglés

You left your beloved ones and your friends.
Now you are like a grain of wheat which sprouts just as it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll arm myself with the courage to follow life's way.
Your smile will be as the light of hope and of love for me... bye uncle
Última validación o corrección por IanMegill2 - 3 Noviembre 2007 00:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Noviembre 2007 13:10

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Original form of translation:
You left you beloveds and your friends.
Now you are like a wheat bean which buds when it dies!
I'll wipe away the anxiety, the fear, the pain and I'll follow life's way bravely.
Your smile will be the light of hope and of love for me... bye uncle

PS: re your question, Maddie:
May "beloved" be used as a noun too?
Answer: Yes, but only in the singular, i.e. you can't say "beloveds," you have to say "beloved ones."