Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Francúzsky - För att ni skall kunna Ã¥ka i tid mÃ¥ste ni stiga...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Slang - Každodenný život
Titul
För att ni skall kunna åka i tid måste ni stiga...
Text
Pridal(a)
Synneby
Zdrojový jazyk: Švédsky
För att ni skall kunna åka i tid måste ni stiga upp tidigt.
Poznámky k prekladu
Franska-Frankrike
Titul
voyager sans retard
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
Tjäder
Cieľový jazyk: Francúzsky
Si vous voulez voyager sans retard,il faut vous lever de bonne heure.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 7 januára 2008 16:12