Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Francese - För att ni skall kunna åka i tid måste ni stiga...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale - Vita quotidiana
Titolo
För att ni skall kunna åka i tid måste ni stiga...
Testo
Aggiunto da
Synneby
Lingua originale: Svedese
För att ni skall kunna åka i tid måste ni stiga upp tidigt.
Note sulla traduzione
Franska-Frankrike
Titolo
voyager sans retard
Traduzione
Francese
Tradotto da
Tjäder
Lingua di destinazione: Francese
Si vous voulez voyager sans retard,il faut vous lever de bonne heure.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 7 Gennaio 2008 16:12