Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Portugalsky - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Športy
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Text
Pridal(a)
galactico26
Zdrojový jazyk: Turecky
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der
Titul
em 7 de Junho. O muro exterior do estádio de Genebra...
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
turkishmiss
Cieľový jazyk: Portugalsky
O que é que um Português que em 7 de Junho vê um Turco escalar o muro exterior do estádio de Genebra diz a um polÃcia?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sweet Dreams
- 20 mája 2008 18:32
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
17 mája 2008 14:24
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
O que diz a polÃcia
a
um Português que em 7 de
J
unho vê um Turco escalar o muro exterior do est
á
dio de Genebra?
17 mája 2008 14:30
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Is it the police who say something to the portuguese, or the opposite?
17 mája 2008 14:47
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
It's the Portuguese who says to the police.
May be I should put "a policia" at the end of the sentence?
17 mája 2008 15:11
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Right now, your sentence says that is the police who says something to the portuguese.
Yes, you should put "police" at the end, like this:
O que é que um Português que em 7 de Junho vê um Turco escalar o muro exterior do estádio de Genebra a um polÃcia?
17 mája 2008 16:50
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Thank you very much sweet dream
20 mája 2008 16:43
Diego_Kovags
Počet príspevkov: 515
Alexia, não seria melhor dizer "policial" em vez de "polÃcia"?
20 mája 2008 18:31
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Não, Diego. Aqui é mesmo polÃcia. Não utilizamos "policial". Só mesmo para nos referir a, por exemplo, uma "investigação policial".
Obrigado na mesma
20 mája 2008 18:30
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Esqueci-me de "cc"
CC:
Diego_Kovags