Käännös - Turkki-Portugali - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Urheilu Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina... | | Alkuperäinen kieli: Turkki
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der |
|
| em 7 de Junho. O muro exterior do estádio de Genebra... | | Kohdekieli: Portugali
O que é que um Português que em 7 de Junho vê um Turco escalar o muro exterior do estádio de Genebra diz a um polÃcia? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 20 Toukokuu 2008 18:32
Viimeinen viesti | | | | | 17 Toukokuu 2008 14:24 | | | O que diz a polÃcia a um Português que em 7 de Junho vê um Turco escalar o muro exterior do est ádio de Genebra?
| | | 17 Toukokuu 2008 14:30 | | | Is it the police who say something to the portuguese, or the opposite? | | | 17 Toukokuu 2008 14:47 | | | It's the Portuguese who says to the police.
May be I should put "a policia" at the end of the sentence? | | | 17 Toukokuu 2008 15:11 | | | Right now, your sentence says that is the police who says something to the portuguese.
Yes, you should put "police" at the end, like this:
O que é que um Português que em 7 de Junho vê um Turco escalar o muro exterior do estádio de Genebra a um polÃcia? | | | 17 Toukokuu 2008 16:50 | | | Thank you very much sweet dream | | | 20 Toukokuu 2008 16:43 | | | Alexia, não seria melhor dizer "policial" em vez de "polÃcia"? | | | 20 Toukokuu 2008 18:31 | | | Não, Diego. Aqui é mesmo polÃcia. Não utilizamos "policial". Só mesmo para nos referir a, por exemplo, uma "investigação policial".
Obrigado na mesma | | | 20 Toukokuu 2008 18:30 | | | |
|
|