Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Portugalsky - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
voľné písanie - Domov / Rodina
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Text
Pridal(a)
mamma30
Zdrojový jazyk: Italsky
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Titul
Querido pai, estamos todos bem...
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
Carolle
Cieľový jazyk: Portugalsky
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Sweet Dreams
- 8 januára 2009 23:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
5 januára 2009 18:48
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 januára 2009 20:23
guilon
Počet príspevkov: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 januára 2009 20:23
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 januára 2009 20:24
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 januára 2009 20:43
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Concordo
querido pai
5 januára 2009 20:44
guilon
Počet príspevkov: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 januára 2009 18:44
italo07
Počet príspevkov: 1474
vedi sopra
6 januára 2009 20:12
Carolle
Počet príspevkov: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 januára 2009 12:24
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 januára 2009 13:41
Carolle
Počet príspevkov: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 januára 2009 15:15
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Então porque não modificas?
8 januára 2009 22:53
Carolle
Počet príspevkov: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 januára 2009 23:10
Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
Sem problema