ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ポルトガル語 - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
テキスト
mamma30
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
タイトル
Querido pai, estamos todos bem...
翻訳
ポルトガル語
Carolle
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2009年 1月 8日 23:11
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 5日 18:48
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
2009年 1月 5日 20:23
guilon
投稿数: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
2009年 1月 5日 20:23
lilian canale
投稿数: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
2009年 1月 5日 20:24
lilian canale
投稿数: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
2009年 1月 5日 20:43
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Concordo
querido pai
2009年 1月 5日 20:44
guilon
投稿数: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
2009年 1月 6日 18:44
italo07
投稿数: 1474
vedi sopra
2009年 1月 6日 20:12
Carolle
投稿数: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
2009年 1月 8日 12:24
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
2009年 1月 8日 13:41
Carolle
投稿数: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
2009年 1月 8日 15:15
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Então porque não modificas?
2009年 1月 8日 22:53
Carolle
投稿数: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
2009年 1月 8日 23:10
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sem problema