Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Portugais - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Maison / Famille
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Texte
Proposé par
mamma30
Langue de départ: Italien
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Titre
Querido pai, estamos todos bem...
Traduction
Portugais
Traduit par
Carolle
Langue d'arrivée: Portugais
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Dernière édition ou validation par
Sweet Dreams
- 8 Janvier 2009 23:11
Derniers messages
Auteur
Message
5 Janvier 2009 18:48
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 Janvier 2009 20:23
guilon
Nombre de messages: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 Janvier 2009 20:23
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 Janvier 2009 20:24
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 Janvier 2009 20:43
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Concordo
querido pai
5 Janvier 2009 20:44
guilon
Nombre de messages: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 Janvier 2009 18:44
italo07
Nombre de messages: 1474
vedi sopra
6 Janvier 2009 20:12
Carolle
Nombre de messages: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 Janvier 2009 12:24
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 Janvier 2009 13:41
Carolle
Nombre de messages: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 Janvier 2009 15:15
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Então porque não modificas?
8 Janvier 2009 22:53
Carolle
Nombre de messages: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 Janvier 2009 23:10
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sem problema