Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kireno - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Home / Family
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mamma30
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Kichwa
Querido pai, estamos todos bem...
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
Carolle
Lugha inayolengwa: Kireno
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 8 Januari 2009 23:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
5 Januari 2009 18:48
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 Januari 2009 20:23
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 Januari 2009 20:23
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 Januari 2009 20:24
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 Januari 2009 20:43
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Concordo
querido pai
5 Januari 2009 20:44
guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 Januari 2009 18:44
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
vedi sopra
6 Januari 2009 20:12
Carolle
Idadi ya ujumbe: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 Januari 2009 12:24
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 Januari 2009 13:41
Carolle
Idadi ya ujumbe: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 Januari 2009 15:15
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Então porque não modificas?
8 Januari 2009 22:53
Carolle
Idadi ya ujumbe: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 Januari 2009 23:10
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Sem problema