Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Portoghese - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Casa / Famiglia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Testo
Aggiunto da
mamma30
Lingua originale: Italiano
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Titolo
Querido pai, estamos todos bem...
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
Carolle
Lingua di destinazione: Portoghese
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Ultima convalida o modifica di
Sweet Dreams
- 8 Gennaio 2009 23:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Gennaio 2009 18:48
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 Gennaio 2009 20:23
guilon
Numero di messaggi: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 Gennaio 2009 20:23
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 Gennaio 2009 20:24
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 Gennaio 2009 20:43
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Concordo
querido pai
5 Gennaio 2009 20:44
guilon
Numero di messaggi: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 Gennaio 2009 18:44
italo07
Numero di messaggi: 1474
vedi sopra
6 Gennaio 2009 20:12
Carolle
Numero di messaggi: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 Gennaio 2009 12:24
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 Gennaio 2009 13:41
Carolle
Numero di messaggi: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 Gennaio 2009 15:15
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Então porque não modificas?
8 Gennaio 2009 22:53
Carolle
Numero di messaggi: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 Gennaio 2009 23:10
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Sem problema