Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Portugali - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Koti / Perhe
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Teksti
Lähettäjä
mamma30
Alkuperäinen kieli: Italia
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Otsikko
Querido pai, estamos todos bem...
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Carolle
Kohdekieli: Portugali
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 8 Tammikuu 2009 23:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Tammikuu 2009 18:48
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 Tammikuu 2009 20:23
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 Tammikuu 2009 20:23
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 Tammikuu 2009 20:24
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 Tammikuu 2009 20:43
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Concordo
querido pai
5 Tammikuu 2009 20:44
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 Tammikuu 2009 18:44
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
vedi sopra
6 Tammikuu 2009 20:12
Carolle
Viestien lukumäärä: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 Tammikuu 2009 12:24
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 Tammikuu 2009 13:41
Carolle
Viestien lukumäärä: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 Tammikuu 2009 15:15
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Então porque não modificas?
8 Tammikuu 2009 22:53
Carolle
Viestien lukumäärä: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 Tammikuu 2009 23:10
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sem problema