Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Portugués - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre - Casa / Familia
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Texto
Propuesto por
mamma30
Idioma de origen: Italiano
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.
Título
Querido pai, estamos todos bem...
Traducción
Portugués
Traducido por
Carolle
Idioma de destino: Portugués
Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Última validación o corrección por
Sweet Dreams
- 8 Enero 2009 23:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Enero 2009 18:48
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Olá Carolle,
e que tal
caro papá
ou simplesmente
papá
?
5 Enero 2009 20:23
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?
Falta também a tradução de "tutti" -> todos
5 Enero 2009 20:23
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Que tal: "querido papai"?
e também:
estamos
todos
bem
um beijo
a todos
5 Enero 2009 20:24
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Transmisión de pensamiento?
CC:
guilon
5 Enero 2009 20:43
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Concordo
querido pai
5 Enero 2009 20:44
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Telepatia, sim
De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá
6 Enero 2009 18:44
italo07
Cantidad de envíos: 1474
vedi sopra
6 Enero 2009 20:12
Carolle
Cantidad de envíos: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!
8 Enero 2009 12:24
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.
8 Enero 2009 13:41
Carolle
Cantidad de envíos: 12
Nada disso! Não levei mal não!
Um beijo e um abraço à todos!
8 Enero 2009 15:15
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Então porque não modificas?
8 Enero 2009 22:53
Carolle
Cantidad de envíos: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!
8 Enero 2009 23:10
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Sem problema