Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский - caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийПортугальский

Категория Независимое сочинительство - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti...
Tекст
Добавлено mamma30
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

caro papa, qui stiamo tutti bene. auguro a tutti voi un felice natale. un bacio a tuttida parte di Matteo e Paolo .buon anno pieno di felicita.

Статус
Querido pai, estamos todos bem...
Перевод
Португальский

Перевод сделан Carolle
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Querido pai, estamos todos bem.
Desejo a todos um feliz natal. Um beijo da parte do Matteo e Paolo. Bom ano, cheio de felicidades.
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 8 Январь 2009 23:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Январь 2009 18:48

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Olá Carolle,
e que tal caro papá ou simplesmente papá?

5 Январь 2009 20:23

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Caro papai -> Também "Querido pai" soa melhor, não?

Falta também a tradução de "tutti" -> todos

5 Январь 2009 20:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Que tal: "querido papai"?

e também:
estamos todos bem
um beijo a todos

5 Январь 2009 20:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Transmisión de pensamiento?

CC: guilon

5 Январь 2009 20:43

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Concordo querido pai

5 Январь 2009 20:44

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Telepatia, sim

De toda a maneira, acho que "papai" não é uma palavra que se ouça muito em Portugal, quer pai quer papá

6 Январь 2009 18:44

italo07
Кол-во сообщений: 1474
vedi sopra

6 Январь 2009 20:12

Carolle
Кол-во сообщений: 12
Pois a traduçao é CARO PAPAI!
Bacio!

8 Январь 2009 12:24

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Carolle, apenas estamos a dar as nossas opiniões para tentar melhorar a tua tradução, o que não quer dizer que te estejamos a dizer que estás errada, não é preciso levares a mal.

8 Январь 2009 13:41

Carolle
Кол-во сообщений: 12
Nada disso! Não levei mal não! Um beijo e um abraço à todos!

8 Январь 2009 15:15

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Então porque não modificas?

8 Январь 2009 22:53

Carolle
Кол-во сообщений: 12
Desculpe- me mais eu não sabia que poderia modificar o texto uma vez feito! Obrigada mais uma vez à todos!

8 Январь 2009 23:10

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Sem problema