Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Grécky - Go away, I can't see, I am blind.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyGrécky

Kategória Pieseň - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Go away, I can't see, I am blind.
Text
Pridal(a) depi4
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) cheesecake

Go away, I can't see, I am blind. That's why I walk all over the world. I don't go back on my word, that's my essence. Therefore, I love and I am loved in this world.
Poznámky k prekladu
dönmen=dönmem

Titul
Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω
Preklad
Grécky

Preložil(a) mingtr
Cieľový jazyk: Grécky

Φύγε μακριά, δεν μπορώ να δω, είμαι τυφλός.
Αυτός είναι ο λόγος που διασχίζω όλο τον κόσμο.
Δεν μπορώ να προδώσω τον λόγο μου, αυτή είναι η θεωρία μου. Γι' αυτό, αγαπώ και αγαπιέμαι μέσα σε αυτόν τον κόσμο.
Poznámky k prekladu
essence=ουσία, αίσθησή μου, η θεωρία μου
Nakoniec potvrdené alebo vydané reggina - 28 mája 2009 09:05





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 marca 2009 15:14

bouboukaki
Počet príspevkov: 93
To therefore μεταφράζεται καλύτερα "ως εκ τούτου" και πιο απλά ακόμα ως "έτσι".

31 marca 2009 10:38

xristi
Počet príspevkov: 217
"Γι' αυτό", όχι "παρ' όλα αυτά"! Είναι το αντίθετο.
Και το "η ουσία μου", αντικατέστησέ το καλύτερα με το "η θεωρία μου" που προτείνεις..