Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBulharčina

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Text
Pridal(a) TonyPeeva
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titul
If one rain drop carried the meaning...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Sunnybebek
Cieľový jazyk: Anglicky

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 27 decembra 2009 13:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 decembra 2009 16:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 decembra 2009 16:11

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 decembra 2009 18:42

merdogan
Počet príspevkov: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 decembra 2009 19:47

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale