Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από TonyPeeva
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

τίτλος
If one rain drop carried the meaning...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Δεκέμβριος 2009 13:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Δεκέμβριος 2009 16:06

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Δεκέμβριος 2009 16:11

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Δεκέμβριος 2009 18:42

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Δεκέμβριος 2009 19:47

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale