Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Text
Tillagd av TonyPeeva
Källspråk: Turkiska

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titel
If one rain drop carried the meaning...
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 December 2009 13:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 December 2009 16:06

lilian canale
Antal inlägg: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 December 2009 16:11

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 December 2009 18:42

merdogan
Antal inlägg: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 December 2009 19:47

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale