Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktBulgarskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Tekstur
Framborið av TonyPeeva
Uppruna mál: Turkiskt

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Heiti
If one rain drop carried the meaning...
Umseting
Enskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Góðkent av lilian canale - 27 Desember 2009 13:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Desember 2009 16:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Desember 2009 16:11

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Desember 2009 18:42

merdogan
Tal av boðum: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Desember 2009 19:47

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale