Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăBulgară

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Text
Înscris de TonyPeeva
Limba sursă: Turcă

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titlu
If one rain drop carried the meaning...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Decembrie 2009 13:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Decembrie 2009 16:06

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Decembrie 2009 16:11

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Decembrie 2009 18:42

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Decembrie 2009 19:47

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale