Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsBúlgaro

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Texto
Enviado por TonyPeeva
Língua de origem: Turco

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Título
If one rain drop carried the meaning...
Tradução
Inglês

Traduzido por Sunnybebek
Língua alvo: Inglês

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Última validação ou edição por lilian canale - 27 Dezembro 2009 13:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Dezembro 2009 16:06

lilian canale
Número de mensagens: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 Dezembro 2009 16:11

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 Dezembro 2009 18:42

merdogan
Número de mensagens: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 Dezembro 2009 19:47

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale