Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Švédsky - resor fritid

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyAnglicky

Kategória List / Email - Podnikanie / Práca

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
resor fritid
Text na preloženie
Pridal(a) jan1968
Zdrojový jazyk: Švédsky

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Poznámky k prekladu
Brittisk eller US engelska
8 apríla 2010 00:28





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 apríla 2010 14:02

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 apríla 2010 14:38

lenab
Počet príspevkov: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".