Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ruotsi - resor fritid

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
resor fritid
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä jan1968
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
Huomioita käännöksestä
Brittisk eller US engelska
8 Huhtikuu 2010 00:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Huhtikuu 2010 14:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 Huhtikuu 2010 14:38

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".