Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - שוודית - resor fritid

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
resor fritid
טקסט לתרגום
נשלח על ידי jan1968
שפת המקור: שוודית

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
הערות לגבי התרגום
Brittisk eller US engelska
8 אפריל 2010 00:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אפריל 2010 14:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

8 אפריל 2010 14:38

lenab
מספר הודעות: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".