Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - resor fritid

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
resor fritid
需要翻译的文本
提交 jan1968
源语言: 瑞典语

I mån av ledig tid sysslar jag med mina fritidsintressen vilka är segling och löpning. Innan vi fick barn reste jag och min sambo varje år ett par veckor på en längre resa till fjärran länder eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder. För ett par år sedan besökte vi Mexiko under ett par veckor och jag uppskattade framförallt deras historia och antika sevärdheter.
给这篇翻译加备注
Brittisk eller US engelska
2010年 四月 8日 00:28





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 8日 14:02

lilian canale
文章总计: 14972
Hi girls,

I have a doubt about this line:

"...eftersom vi tycker det är kul med andra kulturer och att uppleva andra länder."

Isn't there a verb missing?

CC: pias lenab

2010年 四月 8日 14:38

lenab
文章总计: 1084
No, there is no verb missing, but maybe it would be clearer if the infinit mark "att" was added. Vi tycker ATT det är..... It's often omitted. The verb is "ÄR".